Meiji- Portraits - Bernd Lepach - S(JAPANER > > > < < < JAPANESE)SA, E. SALABELLE- Family. SALABELLE, Alfred Xavier SALABELLE, Auguste. SALABELLE, Lucie Louise. SALABELLE, Lucien. Verzeichnis von Referenten und Vortragstiteln der WGFP-Workshops 1983-2016 Zusammengestellt von Eberhard Bauer und Frauke. Begeben sie sich mit uns auf eine Reise durch ein Jahrhundert der Kleingartenbewegung in . Zwei Weltkriege und eine rasante Entwicklung der St Gus Lynch ist ein gieriger Opportunist, der den Stadtbewohnern f. Um sicherzustellen, dass sich an dieser Situation. The URL shortener VURL is a short url redirection service that takes long URLs and squeezes them into fewer characters. URL shortening is a technique on the World. SALABELLE, Stephane. SALCOLI / see SARCOLISALE, Charles V. From 1. 90. 7 on he signed per procuration. In den folgenden Jahren wird er nicht mehr in Japan erw. In the following years he is not listed any more until 1. The Globe Hotel, Yokohama # 1. In 1. 90. 0 he left Japan. SAMUEL, Marcus. SAMUEL, Samuel. SAMUELS, Jennie / P II / USA / MIS / - 1. Einwohner von Yokohama unter # 7. A aufgef. From 1. Jennie Samuels is listed as Missionary of the Presbyterian Church of USA, at Sun- Chun in Korea. Middleton, Versicherungs- Agentur, Yokohama # 2. Er blieb nur bis 1. Japan, privat wohnte er in Yokohama # 6. Middleton, Insurance Agency, Yokohama # 2. He stayed only until 1. Japan again. Privately he resided in Yokohama # 6. Landschaftsmalerei in verschiedenen Formen & Techniken: Die Galerie B Wiederholungen von DDR-Fernsehsendungen im privaten oder Das Protokoll des dramatischen Tages, an dem das Leben von November 1925 in Chemnitz; . November 2009 in Berlin-K Bluff. SAN, Edward de / P II / UKN / TR / SANBORN, Henry F. Elliott / P III / GB / TR / SANSON, E. Nach Ankunft in Japan arbeitete er als Assistenz- Ingenieur in der Yokohama Gas Company, Werk in Noge, 1. Klempner und Gasmonteur in Yokohama # 1. Angabe einer T. In seiner Akte ist vermerkt, dass er eine Kostenerstattung von 2. Es scheint kein verwandtschaftliches Verh. Sarda war immer sehr an Japan interessiert und hielt Kontakt zu Japan, wie diese Postkarte belegt. After arriving in Japan he worked as an assistant engineer in the Yokohama Gas Company, at the Noge Works, 1. Yokohama # 1. 85 and 1. Yokohama # 1. 66- F. In his file is a note that he received a refund of $ 2. Marseille to Paris on October. P. It seems there had been no kinship to Paul Pierre Sarda. Sarda had always been very interested in Japan and kept contacts with Japan, as this postcard proves. Da er privat in Yokohama # 4. Bluff gemeldet war, wo auch Paul Pierre Sarda lebte, wird ein verwandtschaftliches Verh. Sarda Japan verlassen. Because he was privately recorded under Yokohama # 4. Bluff where also Paul Pierre Sarda lived, a kinship ratio is suspected. Die Namen wurden getrennt nach Ausl. Spezifische Beschreibungen. Motorvision.de liefert Euch alle News, Termine, Ergebnisse und Highlights aus der Welt der Formel 1 im Live-Stream und TV. Wer ist auf dem bestem Weg, neuer F1. With the closure of the bank branch in Yokohama in 1. J. Sarda had left Japan, too. SARDA, Paul Pierre. SARDAIGNE, D. Er wurde 1. Yokohama geboren. Nach seiner Ausbildung in Frankreich wurde er bei der franz. Assistent in der Niederlassung in Yokohama # 9 eingesetzt. Er arbeitete 3 Jahre in Yokohama und hat danach Japan verlassen. He was born in 1. Yokohama. After completing his education in France, he was employed by the French shipping company Compagnie des Messageries Maritimes and in 1. Yokohama # 9. He worked for 3 years in Yokohama and then has left Japan. SAVIO, Ercole / P II / IT / TR / SAVIO, Pietro / P I / IT / TR / SAVORY, George. SAVORY, George Alfred / P III / GB / TR /- Sohn von George Savory, sein Beruf war Pferdetrainer. Am 2. 7. 1. 0. 1. Witwe Alice Wales in der Christ Kirche von Yokohama. Danach ist er nicht mehr in Japan aufgef. On October 2. 7, 1. Alice Wales at Christ Church Yokohama. Afterwards she is not listed any more in Japan. SAVORY, Nathaniel. SAWTER, - . P III / DE / TR / SCHEERER, Otto / P III / DE / FE- ED / SCHEIDGES, R. Die Firma wurde jedoch bereits 1. Schoening ging zu Kniffler & Co., Filiale Kobe. Noch bevor die Liquidation von Kniffler & Co. Schoening die Firma verlassen und arbeitete ab 1. Heinemann & Co., Versicherungs- Agentur, Kobe # 8 und ab 1. Hunt & Co., Kobe # 6. Im Jahr 1. 87. 9 war er Gr. The company was, however, liquidated in 1. H. Schoening joined Kniffler & Co., Branch Kobe. Even before the liquidation of Kniffler & Co. Schoening had left the company and joined as of 1. Heinemann & Co., Insurance Agency, Kobe # 8 and then as of 1. Hunt & Co., Kobe # 6. He worked for the latter company until 1. Japan. In 1. 87. 9 he was a founding member of the . Schoeninger war immer in Paris als leitender Direktor von Gysin & Schoeninger t. Schoeninger was always active in Paris as Managing Director of Gysin & Schoeninger , only in 1. Kobe, afterwards he is no longer listed in Japan. Erster Vertreter dieser Firma in Japan wurde J. Privat wohnten er und seine Frau in Yokohama # 1. A. 1. 89. 8 wurde der Firmensitz in Japan von Yokohama # 7. Ab dieser Zeit ist auch ihre Tochter in Japan mit gelistet. Schoeninger leitete die Niederlassung in Yokohama bis 1. Yokohama noch in Paris gelistet. Die weiteren Leiter der Niederlassung in Paris waren E. The first representative in Japan became J. Privately he and his wife resided in Yokohama # 1. A. In 1. 89. 8, the company headquarters in Japan was moved from Yokohama # 7. As of this time their daughter is also recorded in Japan. Schoeninger led the branch in Yokohama until 1. Yokohama nor in Paris. Further Managing Directors of the branch in Paris had been E. Alt (Alt & Co.) zu arbeiten. In den ersten Jahren der . Nach dem Abschluss des Vertrages mit Preussen/ Deutschland im Jahr 1. Louis Kniffler, ein lokaler deutscher Kaufmann mit Sitz in Nr. Deshima, der erste deutsche Konsul. In den ersten Jahren wurde Louis Kniffler von Richard Lindau (1. Danach ist er aus unbekannten Gr. He started to work for William J. Alt (Alt & Co.) in Nagasaki. In the early years of the foreign settlement, foreign merchants had to seek protection from one of the other foreign powers that already had concluded an agreement with Japan. After the conclusion of the agreement with Prussia/ Germany in 1. January 2. 1, 1. 86. Louis Kniffler, a local German merchant headquartered at No. Deshima, became the first German Consul in 1. For the next twenty- four years, the position of German Consul rotated among the German merchants in Nagasaki. In the first period, Kniffler was followed by Richard Lindau (1. G. Schoettler, and Max Militzer (June 1. June 1. 87. 3). Schoettler became Acting Consul in 1. June 1. 87. 0. After that, he is not listed in Japan any more for unknown reasons. SCHOETTLER, Leopold Carl Ferdinand Friedrich SCHOFIELD, J. Hunnink SCHON, James / P III / USA / TR / SCHONHARDT, H. Schopflocher & Co., Yokohama # 7. Sein Bruder Sigmund organisierte die Anfragen und Auftr. Die Firma expandierte und trotzdem wurde die Partnerschaft mit seinem Bruder beendet. Ab 1. 90. 6 firmierte die Firma unter W. Schopflocher & Co. Im Jahr 1. 90. 8 arbeiteten neben William Schopflocher noch f. His brother Sigmund organized all inquiries and orders from New York. When the company was founded in Yokohama, three further Japanese were employed. The company expanded and yet the partnership ended with his brother. As of 1. 90. 6, the company operated now under W. Schopflocher & Co. In 1. 90. 8, beside William Schopflocher, five additional Japanese employees worked in the company. C Pels Rijcken fand in der Zeit von 1. Ziel war es, die Japaner an neu gelieferten Schiffen auszubilden. C Pels Rijcken took place from 1. The aim was to train the Japanese to newly delivered ships. Schotman belonged to the training team. Cate im April 1. 89. Missionar der Universalisten nach Japan Sie lie. Danach hat sie Japan wieder verlassen. She settled in Tokyo and worked here until 1. After that, she left Japan again. Spuehr / P III / UKN / TR / SCHUMANN, H. Ledyard / P II - III / USA / FE- ED / - Er beendete seine Ausbildung mit dem M. Er war von 1. 88. Lehrer an der H. Nach Auslauf seines Vertrages kehrten sie 1. A., afterwards he signed a contract with the Japanese government, Ministry of Education. He was employed as teacher at the Higher Middle School of Kagoshima from 1. Mary Mac. Neill and they had one child. When his term expired they returned to the USA in 1. Point Clear, Alabama. Later she married Ernest F. SCOTT, William / P II / GB / FE- T- SH / SCRIBA, Julius Carl. SCRIBA, Carl P. Er kam 1. Auftrag von R. Menger, Architekt und Landvermesser, nach Japan und arbeitete in seinem B. Als 1. 87. 1 Georg Adolf Greeven nach Japan kam, gr. Sein Kollege war hier E. Knipping und auch sein fr. Sein Vertag begann mit dem Ministerium f. Sein Vertrag wurde verl. Auf der Grundlage dieser Annahme war er dann vom 1. Schiffbau- Ingenieur f. Danach ist er nicht mehr in Japan gelistet. In 1. 86. 9 he came to Japan on behalf of R. Menger, Architect & Land Surveyor, and he worked in his office at Yokohama # 1. When in 1. 87. 1 Georg Adolf Greeven came to Japan, he founded with him as partner the Trading Agency Greeven, Seger & Co. Already in 1. 87. Japanese government as a teacher and his company was winded up in 1. Knipping and also his former partner G. Greeven became his colleagues. His contract started with the Ministry of Education on October 1, 1. German language teacher, later he also taught mechanics, at the Kaisei Gakk. His contract was extended and finally ended on April 3. The listing of Foreign Employees bears an entry with an unidentified name - . On the base of this assumption he was employed by the Navy Ministry from September 1. Kagoshima. Afterwards he is no longer listed in Japan. He later found a tragic end in Peru. He owned a farm there and was shot during an uprising. Klingen gelistet, die nun unter Klingen & Seux, Versicherungs- Agentur, Yokohama # 1. Die Partnerschaft dauerte nicht lange, sie endete im Jahr 1. Ab 1. 90. 2 ist Seux nicht mehr in Japan und die Firma wurde aufgel. Klingen, now operating under Klingen & Seux, Insurance Agency, Yokohama # 1. The partnership did not last for a long period and ended in 1. As of 1. 90. 2, Seux is no longer recorded in Japan and the company was liquidated. Im folgenden Jahr ist er nicht mehr in Japan gelistet. The following year, he is no longer recorded in Japan. Im Jahr 1. 88. 2 verlegte er den Firmensitz nach Yokohama # 7. Yokohama # 4. Parallel zu seiner Versicherungs- Agentur wurde er im Jahr 1. Partner mit C. Low von der Union Dray and Lighter Co. Seine Versicherungsagentur expandierte und flourierte weiter, trotzdem wurde W. Shand im Jahr 1. 89. Eigent. Shand, nach England zur. Seine Versicherungsagentur wurde 1. Rollwagengesch. Im Jahr 1. Japan gelistet; 1. Volksz. He worked for this company until 1. W. Shand an Insurance Agency for the Staffordshire Fire Insurance in Yokohama # 3.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
January 2017
Categories |